#8 #8 gasypbb dijo: No quiero ser el abogado del diablo pero Ter Stegen tampoco hace un buen uso de esa expresión. Usa el condicional ya habiendo marcado los cinco goles el Barça, así que la traducción literal sí es la que puso MD (que se podrían haber dado cuenta los redactores? Sí), el error original lo comete Ter Stegen. La forma correcta seria usar el "even though" o equivalentesY el "asombrado ahorra" como lo justificas??? Xd
No quiero ser el abogado del diablo pero Ter Stegen tampoco hace un buen uso de esa expresión. Usa el condicional ya habiendo marcado los cinco goles el Barça, así que la traducción literal sí es la que puso MD (que se podrían haber dado cuenta los redactores? Sí), el error original lo comete Ter Stegen. La forma correcta seria usar el "even though" o equivalentes
Comentarios [16]
15 ene 2017, 17:34
Rajoy approves.
15 ene 2017, 17:35
Voy a montar mi propio periódico a este paso
15 ene 2017, 17:46
Relaxing cup with café con leche
15 ene 2017, 17:57
#6 #6 getafeholligans dijo: Relaxing cup with café con leche @hamburgesita "of café con leche" ;)
15 ene 2017, 17:41
#1 #1 zaskomaster dijo: Claro que yo soy experto tengo lírica
Soy el militar experto y te acierto sin miraaaaar
Zasko vs chez cheliusVaya puta mierda loco
15 ene 2017, 19:13
#3 #3 michaeljacksonsfan dijo: Voy a montar mi propio periódico a este pasoCon casinos... ¡y furcias!
15 ene 2017, 18:42
#8 #8 gasypbb dijo: No quiero ser el abogado del diablo pero Ter Stegen tampoco hace un buen uso de esa expresión. Usa el condicional ya habiendo marcado los cinco goles el Barça, así que la traducción literal sí es la que puso MD (que se podrían haber dado cuenta los redactores? Sí), el error original lo comete Ter Stegen. La forma correcta seria usar el "even though" o equivalentesY el "asombrado ahorra" como lo justificas??? Xd
15 ene 2017, 18:57
Pero nadie comenta el gran gesto de este futura leyenda. Sigue a si porterazo, pocos quedan como tu.
15 ene 2017, 19:03
No sé ni cómo no les da vergüenza, si el mensaje se entiende fácilmente XD
15 ene 2017, 19:33
#6 #6 getafeholligans dijo: Relaxing cup with café con leche pues ese discurso lo escribió un yankee
15 ene 2017, 18:09
Joder y que no haya un cartel del gesto
15 ene 2017, 18:33
Que esperabais que un periodico tuviese su propio traductor
15 ene 2017, 18:01
No quiero ser el abogado del diablo pero Ter Stegen tampoco hace un buen uso de esa expresión. Usa el condicional ya habiendo marcado los cinco goles el Barça, así que la traducción literal sí es la que puso MD (que se podrían haber dado cuenta los redactores? Sí), el error original lo comete Ter Stegen. La forma correcta seria usar el "even though" o equivalentes
15 ene 2017, 18:13
Fuera coñas de la traduccion, creo que Marc-André se merece un respect x esto!
15 ene 2017, 17:41
Menos por el final, lo demás está bastante aceptable, que criticones estáis. Algunos ni sabéis inglés xd
15 ene 2017, 17:33
Claro que yo soy experto tengo lírica
Soy el militar experto y te acierto sin miraaaaar
Zasko vs chez chelius
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en memedeportes.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!